Алиса в стране чудес. Алиса за зеркалом

Алиса в стране чудес. Алиса за зеркалом

Взялась за кэрролловскую Алису в новом переводе. Сама эта фраза несколько обескураживает. Новый перевод? «Это должен быть очень смелый переводчик» — первое, что я подумала. Но да, Евгений Клюев, теоретик литературы абсурда и переводчик Лира и Кэрролла, именно такой. Это была уже вторая мысль.

Я начала. И мне понравилось. Ощущения положительные. Случайно совпало, что пару месяцев назад я слушала аудиокнигу в исполнении Майкла Йорка. Так вот, новый перевод у меня в голове идеально ложился на тот голос и интонации. Очень интересное ощущение, когда ритм перевода так явно совпадает с оригиналом. Если можно так сказать, получилась очень английская Алиса. Возможно, вторая по английскости после оригинала, из известных мне.

Еще эта Алиса непривычно взрослая. Такую Алису, мне кажется, смогут особенно полюбить подростки. В ней нет нарочитой детскости, которая проскальзывает в других переводах. Здесь переводчик далек от того, чтобы превратить этот великий (вот уж где можно употребить высокопарное слово) текст в детскую сказку на ночь (а все чаще я слышу о том, что родители читают Кэрролла дошколятам). В таком виде книга, конечно, не перестает быть сказкой, но такой сказкой – особенно эстетской, взрослой, изысканной.

В этом смысле в новом издании обращает на себя внимание удивительная гармония между изящным текстом и эффектными иллюстрациями. Запоминающийся стиль Флоор Ридер способен сделать книги объектом коллекционирования не только среди алисоманов. И опять же его аудитория — молодые любители книжных диковинок.

Как в любом переводе Кэрролла, тут будут свои находки, нескольким я уже обрадовалась, но встретятся и вещи, которые кто-то раньше передал, как мне кажется, удачнее — это и понятно, все же над Алисой работали не последние из переводчиков. Вообще, это же одновременно счастье и беда абсурда, он укоренен в том языке, на котором его создали и к переводам крайне недружелюбен. Однако меня необычайно радует то, как тонко тут воссоздан настрой английского текста.

Алиса в стране чудес. Алиса за зеркалом / Льюис Кэрролл; пер. Евгения Клюева; ил. Флоор Ридер.- М.: Самокат, 2018. — 384с.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *